Scriu cu mare drag! Îmi place să scriu și îmi doresc să devin cât mai bună pe acest segment al creației. Știu că pentru asta e nevoie de multă, enorm de multă lectură, iar eu nu știu cum să îmi mai împart timpul, ce să fac mai întâi.
Ieri am avut plăcerea să ajung la o masă rotundă unde s-a discutat despre literatura pentru copii în prezența unei scriitoare americane de succes, MICHELLE CUEVAS, care are cărți traduse la editura Arthur. Am aflat (deși știam) că în alte țări, un scriitor doar asta face: SCRIE. Nu are alte joburi care să îi permită să supraviețuiască. Un alt aspect foarte important este existența agenților literari care se ocupă de promovare, organizare de evenimente, aranjarea cărților în librării, etc. Ceea ce înseamnă mare lucru. La noi, nu este așa! Eu mă pot declara norocoasă că lucrez în învățământ și am colege care mă cheamă să organizez ateliere cu cei mici. Off, copiii au nevoie de lectură, de înțelegere a textului, de multe exerciții creative! Dacă ar fi după mine, aș merge săptămânal la copii din localități limitrofe și aș lucra cu ei, le-aș dărui cărți. Poate într-o zi pot face mai mult pentru copiii lumii!
Dar să revin la întâlnirea de ieri. Au fost prezenți scriitori români importanți - Adina Popescu, Adina Rosetti, Laura Grundberg, Carmen Tiderle (poezie haioasă pentru copii), Lavinia Braniște, Livia Petrescu (sper să nu mă înșel) care a câștigat un concurs de manuscrise la Arthur, Șerban de la Animal X și prezentator la „Ai umor”, care a scris o carte despre Crăciun în 2013 pentru fiul său, atunci în vârstă de 3 ani și ilustratori ca Anca Smărăndache, Cristiana Rada, dar și bloggeri și oameni care se ocupă cu diverse evenimente de carte sau reviste pentru copii (Fabulafia, Ghidul Pozneț de Cultură).
Adina Popescu spunea că în România, scriitorii fac multe alte joburi pentru a avea din ce trăi. Tirajele la noi sunt destul de mici în comparație cu alte țări. Scrierile noastre nu sunt traduse în limbi internaționale. Multe dintre persoanele de acolo au fost la Târgul Internațional de carte pentru copii de la Bologna și povesteau că țări mici precum Estonia, Armenia aveau cărți traduse în engleză/franceză. Nu știm de ce noi nu suntem traduși.
Michelle Cuevas este tradusă în 20 limbi. Scrie, scrie și texte pentru filme de animație.
Poate succesul vine acolo unde totul este făcut cu calm și multă răbdare, atenție și concentrare? Clar este nevoie de relaxare și timp pentru scris.
Mă uitam din afară la mine: eu când scriu am mii de alte gânduri care mă întrerup. Dacă scriu noaptea, e imposibil să nu se trezescă Ana și să ceară să o adorm, ceea ce mă scoate din priză și clar adorm, cu promisiunea făcută mie însămi că măvoi trezi în zori fermecători și voi scrie. Slabe șanse dat fiind oboseala acumulată.
Șerban a adus în discuție faptul că editurile nu promovează cărțile așa cum se merită. Aceeași părere o am și eu, care am ceva experiență cu edituri diferite. Nu vor cred! Nu își dau interesul. Spun cu nonșalanță: „Nu se vând!”, iar tu te simți neputincios, îți creezi un complex al scrierii de proastă calitate. Dar la început ce i-a atras la povestea ta pe care au publicat-o? În fine, eu mi-am cumpărat multe exemplare din cărțile mele și le-am vândut. Cereri au fost! Știu că se poate! Important este să vrei.
Mă gândesc cât de mult m-ar ajuta un interviu într-o revistă pentru părinți! Să povestesc despre cărțile mele, despre site-ul care a devenit magazine online, legal, numit CĂLĂTORIA CĂRȚILOR SRL, www.claudiagrozalazar.ro și despre proiectul poveștilor personalizate.
Nu vreau să cerșesc atenție! Când mă va descoperi cineva, atunci va fi bine! Nu mai grăbesc lucrurile!
Doresc să scriu, să scriu frumos, atractiv și mai doresc să dispară doză de invidie a oamenilor care cred că mă îmbogățesc dacăîmi cumpără o carte. :) Nu! Tot cu rate trăiescși eu!